Memory Alpha
S'inscrire
Advertisement

Sub/Sous[]

Ce ne sont pas les termes subluminique et subespace qui sont utilisés généralement dans les traductions comme subcommander,... ? - Philoust123 15 jan 2006 à 13:25 (UTC)

Oh, je n'en sais rien ! Je ne suis pas un spécialiste de Star Trek. D'ailleurs, je cherche un glossaire (ou lexique), si tu en as un... Je suis preneur ! Si tu es sûr de ces traductions, je les prends. Comme j'ai ton attention ici, j'en profite pour reporter le problème suivant : un message « basée sur le travail de $1 » se retrouve un petit peu partout sur le site : peux-tu faire quelque chose ? Ensuite, j'aimerais savoir s'il est possible de réutiliser les images anglaises en local sur le site français ? Il me semblait que Wikipédia faisais cela... Sinon, tant pis, je téléchargerai les images du site anglais sur le fr. Voili. Ah, si. J'oubliais : j'ai traduit « impulse drive » par « moteur à impulsion ». Que penses-tu de cette traduction ? Conruyt 15 jan 2006 à 13:45 (UTC)

Advertisement