Wikia

Memory Alpha

Klingon (langue)

Discussion0
9 084pages sur
ce wiki
Réalités Multiples
(informations couvrant différents plans d'existence)
Klingon written language

Un exemple de klingonais (en français): "pont 2, secteur rouge"

Logo empire klingon avec du klingonais

Logo klingon avec du klingonais

Paq batlh

Le paq'batlh, un ancien manuscrit klingon en klingonais

Klingon Characters

caractères klingons (Klingonais) sur un terminal

Klingon Characters2

caractères klingons (Klingonais) sur un terminal

Le klingonais (ou klingon) était la langue parlée à travers l'Empire Klingon. Il était glorifié et étudié dans la moitié du quadrant au milieu du 23ème siècle. (TOS: "The Trouble with Tribbles")

UsageModifier

Klingon script

Du klingonais

En 2259, dans la chronologie alternative créée par l'incursion de Nero, Nyota Uhura parlait couramment le klingonais. (Star Trek Into Darkness)

Vers la fin du 23ème siècle de nombreux écrivains de la Fédération écrivirent des ouvrages permettant d'apprendre le klingonais. En 2293, Uhura en tint plusieurs entre ses mains à bord de l'USS Enterprise NCC-1701-A lorsqu'elle tenta de convaincre un poste d'écoute klingon qu'ils étaient le cargo Ursva, en s'essayant avec le bouquin "Introduction to Klingon Grammar". (Star Trek VI: The Undiscovered Country)

Plusieurs des ces ouvrages de référence furent aperçus en détail lors de l'édition spécial de Star Trek VI: The Undiscovered Country (DVD). Nichelle Nichols se plaignit qu'un bon officier des communications devait savoir un rudiment de klingonais. Le réalisateur Nicholas Meyer préféra conserver cette scène comme elle était, pour le plaisir.

Le klingonais possédait 80 dialectes poly-gutturaux basés sur une syntaxe adaptive. Hoshi Sato fut la 1ère Humaine à le parler couramment, elle put l'apprendre grace à une base de données vulcaine. (ENT: "Broken Bow") Une fois, Sato fit remarquer qu'un bouquin qu'elle possédait, offert par Tarquin et écrit par une ancienne civilisation disparue depuis un millier d'années ressemblait à du klingonais médiéval. (ENT: "Exile")

La langue klingonne n'était pas immuable. Elle évoluait constamment en fonction des besoins et des aspirations du peuple. Au milieu du 24ème siècle, le mot Peacemaker" apparut pour la 1ère fois en klingonais après que Riva fit la médiation entre l'Empire Klingon et la Fédération. (TNG: "Loud as a Whisper") Cependant, à la meme époque il n'existait toujours pas de mot klingon pour le mot "éméché". (TNG: "Parallels")

Montgomery Scott dit une fois que lire le klingonais était aussi dur que de réduire les dégats à bord d'un Oiseau-de-Proie klingon. (Star Trek IV: The Voyage Home)

Le répertoire de la promenade de Deep Space 9 était écrit en klingon, mais aussi en anglais, en vulcain, ferengi, bajoran et cardassien. (DS9)

En 2374, Kathryn Janeway dit à Arturis que bien qu'il parlait plus de 4'000 langues, elle pouvait parler le klingonais basique. B'Elanna Torres dit qu'elle trouvait le klingonais trop dur à son gout. (VOY: "Hope and Fear")

Alexander Rozhenko admit à Miles O'Brien qu'il avait des difficultés à prononcer son nom en klingonais. (DS9: "You Are Cordially Invited...")

Vocabulaire klingonModifier

La plus part des noms des Vaisseaux klingons et de leurs classes de vaisseaux était en klingonais. Étonnamment l'IKS Kronos One était en terrien tandis que le nom de leur planète Qo'noS se prononçait à la terrienne "cronos"mais s'écrivait à la klingonaise.

Mot Description 1ère apparition
adanji un type d'encens utilisé pour le Mauk-to'Vor DS9: "Sons of Mogh"
ak'voh un rituel de mort klingon DS9: "The Ship"
baH feu! (lors d'utilisation de torpilles, disrupteurs, etc.) Star Trek: The Motion Picture
baktag une insulte TNG: "Redemption, Part II"
bat'leth épée d'honneur; avec deux prises pour les mains TNG: "Reunion"
Bahgol une sorte de thé klingon DS9: "Blood Oath"
Bekk un rang de sous-officiers dans la Force de Défense Klingonne DS9: "Sons and Daughters"
Boreth une étoile qui a donné son nom à une planète et un monastère TNG: "Firstborn"
brak'lul un terme définissant la multiplicité de leurs organes TNG: "Ethics"
Bregit un animal TNG: "A Matter of Honor"
B'rel le nom d'une classe de oiseau-de-proie TNG: "Rascals"
Bre'Nan une cérémonie DS9: "You Are Cordially Invited..."
Chech'tluth une boisson TNG: "Up The Long Ladder"
d'akturak ice-man, un surnom DS9: "Blood Oath"
darsek unité monétaire TNG: "Firstborn"
d'k tahg un couteau traditionnel pour guerrier Klingon Star Trek III: The Search for Spock
Fek'lhr Le garde-démon Gre'thor, d'après la Mythologie klingonne TNG: "Devil's Due"
gahg un plat à base de sorte serpent TNG: "Unification, Part I"
gik'tal un test pour arts martiaux
vers la mort
TNG: "Lower Decks"
Gladst une algue servi en plat DS9: "Melora"
Grapok une sauce en plat DS9: "Sons and Daughters"
Gre'thor lieu mythologique où les âmes déshonorées vont après la mort TNG: "Devil's Due"
Hegh'bat rituel du suicide TNG: "Ethics"
hur'q outsider, nom donné à une espèce DS9: "The Sword of Kahless"
jak'tahla une période de l'adolescence klingonne Star Trek: Insurrection
jat'yIn possession spirituelle. "La capture des Vivants par la mort" TNG: "Power Play"
Jelik un mot, une phrase, un nom, un lieu ou un évènement mentionné par Klaang à Hoshi Sato en 2151; avec les mots: Sarin, Rigel, et Tholia ; Sato ne put le traduire et en comprendre la signification ENT: "Broken Bow"
Jinaq un collier TNG: "Birthright, Part II"
Kal'Hyah une cérémonie DS9: "You Are Cordially Invited..."
kar'takin une arme d'hast DS9: "To the Death"
kellicam une mesure de distance klingonne Star Trek III: The Search for Spock
Kirom un couteau sacré TNG: "Rightful Heir"
Klothos le nom d'un vaisseau TAS: "The Time Trap"
Kortar dans la mythologie klingonne, il fut le 1er Klingon créé par les dieux ; celui-ci les détruisit VOY: "Barge of the Dead"
kos'karii pâle, dans la mythologie klingonne une créature ressemblant à un serpent, qui arpentait les eaux souterraines VOY: "Barge of the Dead"
Kot'baval le nom d'un festival TNG: "Firstborn"
K'tinga une classe de vaisseau Star Trek: The Motion Picture
Kuvah'magh le nom d'une figure religieuse VOY: "Prophecy"
kut'luch un couteau traditionnel utilisé par les assassins Klingons TNG: "Sins of the Father"
K'vort le nom d'une classe de oiseau-de-proie TNG: "Yesterday's Enterprise"
Maktag le nom d'un mois sur la planète Qo'noS TNG: "New Ground"
Ma'Staka une arme de cérémonie DS9: "You Are Cordially Invited..."
Mauk-to'Vor un rituel permettant à ceux tombés en disgrâce et qui veulent restaurer leur honneur pour accéder au Sto-vo-kor DS9: "Sons of Mogh"
mek'leth une arme blanche klingonne DS9: "The Way of the Warrior"
mevak un couteau traditionnel utilisé lors du Mauk-to'Vor DS9: "Sons of Mogh"
Mok'tah mauvais match VOY: "Drive"
Nay'Poq le nom d'un mois sur la planète Qo'noS VOY: "Prophecy"
nIb'poH déjà vu (en français dans le texte) TNG: "Cause and Effect"
O'mat Gri T'M pffiots un ensemble d'aliments et de boissons TNG: "Heart of Glory"
paq'batlh un manuscrit en klingonais VOY: "Barge of the Dead"
Par'Mach amour, mais avec une nuance d'aggressivité ou de violence DS9: "Looking for par'Mach in All the Wrong Places"
Par'Mach'kai Compagnon en amour DS9: "Looking for par'Mach in All the Wrong Places"
petaQ une insulte (voir dessous tableau) TNG: "The Defector"
pipius un plat servi TNG: "Heart of Glory"
Qam-Chee le nom d'une ville DS9: "Looking for par'Mach in All the Wrong Places"
Qapla' succès ou gloire Star Trek V: The Final Frontier
qhonDoq une sorte de lame pour assassin TNG: "Sins of the Father"
qis une petite lame incurvée Star Trek: Generations
Qui'Tu dans la mythologie klingonne, c'est le lieu où la vie a commencée Star Trek V: The Final Frontier
QuiVon un organe klingon DS9: "Blood Oath"
Qu'Vat le nom d'une colonie klingon ENT: "The Augments"
Racht un ver servi en plat DS9: "Melora"
raktajino un café klingon DS9: "Dax"
Rokeg un animal servi en plat TNG: "A Matter of Honor"
Rop'n'gor le nom d'une maladie TNG: "Up The Long Ladder"
R'uustai un rituel TNG: "The Bonding"
shuVak un servant DS9: "Once More Unto the Breach"
soh-chim beau-frère, parrain ou encore gardien attitré à un guerrier Klingon avant la bataille TNG: "Parallels"
Sto-vo-kor lieu où les morts tombés avec honneur vont, c'est là que se trouve Kahless l'Inoubliable TNG: "Rightful Heir"
T'Acog Le nom d'un vaisseau TNG: "Heart of Glory"
taHqeq un être connu pour ses mensonges ; utilisé comme insulte lorsque l'honnêteté d'une personne est remise en question lors d'un interrogatoire ou questionnement TNG: "The Mind's Eye"
tajtiq un couteau klingon utilisé par en paire DS9: "Apocalypse Rising"
targ un animal TNG: "A Matter of Honor"
Tawi'Yan un titre, le témoin du marié DS9: "You Are Cordially Invited..."
to'ba une insulte ; (note: ne pas épeler "tohzah", le "H" en klingonais donne un "ch" dur comme dans "Bach") TNG: "The Defector"
Tong Vey une ville DS9: "Rules of Engagement"
Toruk'Doh (description demandée) DS9: "You Are Cordially Invited..."
Tova'dok mot sans traduction, exprimant un moment de clareté entre deux guerriers sur le champ de bataille DS9: "Soldiers of the Empire"
warnog une boisson TNG: "Rightful Heir"
yan une longue épée de cérémonie TNG: "Redemption, Part I"
Zilm'kach une sorte d'abricot klingon DS9: "Melora"

petaQModifier

Régulièrement utilisé comme insulte. S'orthographie aussi: "Pahtak", "Pathak", "p'tahk", "p'takh", "patahk", "pahtk", ou "p'tak"). Les Klingons de l'univers-miroir l'utilisaient également.

D'après William T. Riker, "petaQ" était une insulte. (TNG: "The Defector")

Usage
Comme vu au-dessus, il existe de nombreuses orthographes, "petaQ" est l'écriture officielle provenant du dictionnaire klingon de Marc Okrand.

Phrases prononcéesModifier

SoHvaD pagh vIjatlh, Human!
Je n'ai rien à vous dire Humain !

 — (ENT: "Affliction")

quv lughaj Archer HoD beqDaj je
Le Capitaine Archer et son équipage sont des gens honorables

 — (ENT: "The Augments")

wIy cha'
show tactical display

 — (Star Trek: The Motion Picture)

bortaS bIr jablu'DI' reH QaQqu' nay'
La vengeance est un repas qui se mange froid

 — Khan Noonien Singh. (Star Trek II: The Wrath of Khan)

bangwI'
Mon bien-aimé

 — Valkris à Kruge. (Star Trek III: The Search for Spock)


matlh! jol yIchu'!
Maltz ! Téléportation !

 — Kruge à Maltz. (2 fois dans le film - Star Trek III: The Search for Spock)

taH pagh taHbe'
Être ou ne pas être !

 — Chang. (Star Trek VI: The Undiscovered Country)

nuqneH, qaleghneS
Que voulez-vous ! Je suis honoré de vous voir

 — (TNG: "The Emissary")

naDev ghoS
Venez ici !

 — (TNG: "Redemption, Part I")


jIlajneS. ghIj qet jaghmeyjaj
J'accepte [avec honneur]. Puissent vos ennemis fuir avec peur

 — (TNG: "Redemption, Part I")

Une chanson festive:

'ej HumtaH 'ej DechtaH 'Iw
And the blood was ankle deep
'ej Doq SoDtaH ghoSpa' Sqral bIQtIq
And the River Skral ran crimson red
'e' pa' jaj law' mo' jaj puS
On the day above all days
jaj qeylIS molar mIgh HoHchu'qu'
When Kahless slew evil Molor dead (DS9: "The Way of the Warrior"; VOY: "Barge of the Dead")
Comme beaucoup d'autres citations, cette chanson est grammaticalement mal écrite selon le dictionnaire de Marc Okrand. Selon celui-ci, voici:
'ej ngIb Saw', vI', Dech je 'Iw;
'ej Doq, SoDtaH, ghoStaH SIQal bIQtIq;
ngugh, jaj nIv law' Hoch nIv puS,
molor mIgh HoHchu'qu'DI' qeylIS.

Tuq son bosh mok A'Beh Sirella koh. E'Gagh vet moh
Eck'taH roh masa qee'Plok
Toruk-DOH!
Mok'Ta vor, kash a'VEH!

 — Échange klingonais entre Jadzia Dax et Sirella (DS9: "You Are Cordially Invited...")


Entrez dans ma demeure et soyez la bienvenue Maîtresse Sirella. Puissiez la trouver digne.
Puisse être la 1ère de nombreuses visites
Toruk-DOH! (une malédiction klingonne)
Vous êtes un ennemi dans ma demeure !

 — Échange traduit entre Jadzia Dax et Sirella (DS9: "You Are Cordially Invited...")

maj ram
Bonne nuit

 — Klingonais prononcé à la fois par Jadzia Dax et Kor (DS9: "The Sword of Kahless")

...
...

 — Échange traduit entre Nyota Uhura et un Klingon (Star Trek Into Darkness)

Non-Klingons ayant parlé ou parlant le klingonaisModifier


Monde Réel
(article ou section(s) écrit(es) à partir du point de vue: "monde réel")

CoulissesModifier

ALERTE JAUNE
CET ARTICLE EST INCOMPLET
N'hésitez pas à éditer cette page pour le terminer.
Des précisions sur les informations nécessaires à compléter peuvent figurer sur la page de discussion de l'article.
Vous pouvez traduire le contenu figurant dans les autres versions linguistiques de Memory Alpha
ou créer un texte original.

Non-canonModifier

A noter que les sources apocryphes de ces informations n'ont pas été vérifiées; Voir (en) Klingonese sur Memory Beta, wiki Star Trek non-canon. pour cela.

La Langue et l'alphabet Klingon Modifier

La Fédération de la recherche scientifique a alors entrepris d'analyser cette langue avec l'aide de grammairiens Klingons, elle est parvenue à une compréhension partielle de ses règles.

Alphabet Klingon :



a b ch D e gh I j l m n ng o p q Q r S t tlh u v w y ’

Les dialectes Modifier

Il existe plusieurs dialectes Klingons, mais la langue officielle reste celle de l'empereur en titre. Ceux qui ne parlent pas la langue officielle sont jugés stupides, aussi la plupart des Klingons aspirent à maitriser plusieurs dialectes.

La grammaire Modifier

Cette langue se compose seulement de noms, de verbes, et de "chuvmey" qui veut dire de "reste". Presque tous les mots sont des substantifs ou des verbes. La syntaxe de base est faite ainsi : Objet, verbe puis sujet. Là ou nous disons "je te vois", les Klingons disent "Te vois je" Les Klingons n'expriment pas le passé, le présent ou le futur, c'est le contexte qui s'en charge.

Le Klingon abrégé Modifier

Il existe une façon de parler abrégée qui sert aux militaires, la plupart des Klingons n'ajoutent pas les affixes dans certaines circonstances ex: en situation de commandement, l'impératif klingon "chuyDaH yIlaQ" ("Activez les propulseurs!") devient simplement "chuyDaH" ("Propulseur"). Dans des circonstance pénibles, les préfixes disparaissent de sorte que la déclaration suivante: "qama'pu' vIjonta' vIneH" ("je voulais faire des prisonniers") devient en abrégé "qama'pu' jonta' neH" ("voulais prisonniers").

Apprendre le Klingon Modifier

La prononciation du Klingon ne s'apprend que par le contact direct et la conversation. Il n'existe pas de formule de politesse, les Klingons sont brusques et directs; ils commencent toujours par exposer l'affaire qui leur occupe le plus l'esprit; ex: "Que veux-tu?" au lieu de "bonjour". Le juron est un art fort apprécié des Klingons. Il leur suffit d'ajouter simplement "jay’" à la fin d'une phrase pour en faire une invective. Ainsi "qaStaH nuq jay’" se dit "Qu'est-ce qui se passe, %@!!"

Quelques expressions Modifier

chuvmey............................ Restes

chuyDaH............................ Propulseur

qama’pu’ jonta’ neH................ voulais prisonniers

jay’............................... *juron*

qaStaH nuq jay’.................... Qu'est ce que c'est que ce *JURON*

HIja’ ou HISlaH................ oui

ghobe’............................. non

tlhIngan Hol Dajatlh’a’............ Parlez-vous Klingon ?

HIjol.............................. Teleportez moi à bord

bIjeghbe’chugh vaj bIHegh.......... Rends-toi ou meurs!

Duj tIvoqtaH....................... Fie-toi toujours à tes instincts.

bortaS bIr jablu’DI’ reH QaQqu’ nay’. vengeance est un plat qui se mange froid.

chop’a’............................ Est-ce-que ça mord?

Qapla’............................. Succès

Numération Klingonne Modifier

0. pagh
1. wa'
2. cha'
3. wej
4. loS
5. vagh
6. jav
7. Soch
8. chorgh
9. Hut
10. wa’maH

Vocabulaire apocrypheModifier

Mot Description Source apocryphe
pipia animal servi dans le plat "pince de pipius" (Roman - "The Lost Era": "The Art of the Impossible")

Autres Infos Modifier

Wikis de Wikia à la une

Wiki au hasard