Memory Alpha
S'inscrire
Advertisement

"La bohème" est un opéra composé par Giacomo Puccini au 19ème siècle. (Réalité extrapolée *)

Postérité[]

En 2256, Paul Stamets proposa d'accompagner Hugh Culber pour assister à une représentation de La Bohème à l'opéra kasseelien sur une lune près de la base stellaire 46. (DIS: "Into the Forest I Go")

En 2367, Data chanta les trois premières lignes de l'aria "Che Gelida Manina" pour Jenna D'Sora. (TNG: "In Theory")

Che Gelida Manina (première partie)
Italien Anglais
Che gelida manina
Se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?
Al buio non si trova.
Ma per fortuna
è una notte di luna,
e qui la luna
l'abbiamo vicina.
What a frozen little hand,
let me warm it for you.
What's the use of looking?
We won't find it in the dark.
But luckily
it's a moonlit night,
and the moon
is near us here.

Les Vulcains T'Penna et Soral ont interprété respectivement Mimi et Rodolfo dans une adaptation de "La Bohème". (VOY: "The Swarm")

En 2373, le Docteur de l'USS Voyager tenta de chanter le duo "O, Soave Fanciulla" de cet opéra, accompagné d'une recréation holographique de Giuseppina Pentangeli, célèbre diva du 22ème siècle. Mais l'hologramme de Pentangeli dupliqua également sa vanité et son tempérament, rendant son travail avec elle presque impossible, le Docteur considéra chanter avec Maria Callas une prochaine fois. (VOY: "The Swarm")

O, Soave Fanciulla
Italien Anglais
Rodolfo:

O soave fanciulla,... ...O dolce viso di mite circonfuso alba lunar, in te ravviso il sogno ch'io vorrei sempre sognar!

(cingendo con le braccia Mimì)

Rodolfo:

Oh, sweet beautiful maiden,... ...Oh, how your face looks, its beauty softly bathed by the gentle moonlight. In you, sweet maiden, I see the dreams of love I'll dream about forever.

(encircling Mimì in his arms)

Mimì:

Ah! tu sol comandi, amor!

Mimi:

Ah! Only you alone guide us, Love!

Rodolfo:

Fremon già nell'anima le dolcezze estreme, nel bacio freme amor!

Rodolfo:

Deep in my soul trembles the deepest of passions, etc. Our kisses shudder with love!

Mimì:

Ah! tu sol comandi, amor!

Mimi:

Ah! Only you alone guide us, Love!

Mimì:

Oh! come dolci scendono le sue lusinghe al core... tu sol comandi, amore!

(Rodolfo bacia Mimì)

Mimì:

His gentle sweet words delight me, as they flatter my heart. Love, only you alone guide us!

(Rodolfo kisses Mimì)

Mimì -- (svincolandosi):

No, per pietà!

Mimì -- (freeing herself):

No, I beg you!

Rodolfo:

Sei mia!

Roldolfo:

You're mine now!

Mimì:

V'aspettan gli amici...

Mimi:

Your friends are still waiting.

Rodolfo:

Già mi mandi via?

Rodolfo:

You're sending me away so soon?

Mimì:

Vorrei dir... ma non oso...

Mimì:

I'd like to say, but dare not.....

Rodolfo -- (con gentilezza):

Di'

Rodolfo -- (with gentility):

Speak!

Mimì -- (con graziosa furberia):

Se venissi con voi?

Mimì -- (with graceful cunning):

What if I came with you?

Rodolfo -- (sorpreso):

Che?... Mimì! Sarebbe così dolce restar qui. C'è freddo fuori.

Rodolfo -- (surprised):

What?... Mimì! It would be nice if we could stay here, outside its cold.

Mimì:

Vi starò vicina!...

Mimì:

I'll stay close by you.

Rodolfo:

E al ritorno?

Rodolfo:

And when we return?

Mimì -- (maliziosa):

Curioso!

Mimì -- (mischievously):

Wait and find out!

Rodolfo:

Dammi il braccio, mia piccina.

Roldolfo:

Take my arm, my dear young lady...

Mimì:

Obbedisco, signor!

(S'avviano sottobraccio alla porta d'uscita)

Mimi:

Sir, I'll do as you say.

(Arm in arm they start towards the door)

Rodolfo:

Che m'ami di'...

Roldolfo:

Tell me you love me!

Mimì:

Io t'amo!

(escono)

Mimi:

I certainly do.

(they leave)

Mimì e Rodolfo -- (di fuori):

Amor! Amor! Amor!

Mimì and Rodolfo -- (from outside):

Love! Love! Love!

Liens externes[]

Advertisement